Yeah, that's more or less what you get with Google Translate. I was more referring to the fact that the polish word "bóg" (god) looks like the Swedish word for fag, which is"bög".
I know that one of the legends goes that one of them took Freya place in a marriage (I thought that it was Loki or Thor), but this is awful. How dare they to call him like that! Lets go and pilferage their town or city.
It was Thor that took Freya's place. That, however, only qualifies him as a transvestite, not a fag. Translating it only has it make less sense to me, it talks about Mjolnir behaving as a boomerang and smiting evil, and despite this it's not absolute protection? If it always returns to the mighty hand that wields it, would it not certify it's ability to protect people from evil? They say it must "infect" enemies, I don't know what that's supposed to mean.
Is that how divine affronts are avenged up north? On a different note, "Catholic Echo"? I was blessed with not being aware of the existence of such a site. How does a self-respecting Swede end up in a place like that? Those are mistakes in translation. Only shows that online translators aren't perfect.
I guess Chrome has a better built-in translator than Google.* cause the whole article made sense except a few words it missed. I kind of want an Atlantis Ring now. Not cause I believe that cock'n'bull they're spilling, but because they're rather nifty looking. Alas, I must acquire myself a ring of my Fraternity before I acquire any more rings. *Yes, I'm aware this sounds stupid.